Czech Swear Words and Put Downs

You probably won't learn these in your intermediate Czech class!

It is a well-known egregious fallacy that the Inuit have 47 different words for snow. Of course, Eskimos rarely if ever bother to write spaces between words, what with those big mittens and that, so they can come up with any number of random utterances like tepidyellowslushforpouringdownbacks and everyone goes like wow. Likewise the Czechs are notoriously reputed to have 47 words for ****, but in fact you will find they use far more choice epithets  and curse words.

But sometimes a particularly trenchant and acerbic bon mot is called for. Bookmark this page for those moments in your life when **** just won’t cut it.

Useful curses in the vocative case

Ty hajzle
You toilet!

Vole
Ox!

Advertise with Expats.cz

Vado
Defect!

Kurvo
Ho!

Píčo
Twat! 

Expressing extreme stupidity

Kdyby hloupost nadnášela, tak se tady budete vznášet jako holubička.
If stupidity floated, you would be up there like a little dove.

Jseš hloupej jako půl kilo tvarohu.
You are as stupid as 1.1023 pounds of a substance not entirely dissimilar in appearance to cottage cheese.

Ale jinak jsou doma všichni zdravý?
But otherwise is everyone well at home? 

Jseš tak blbej, že mě z toho až brní za ušima!
You’re so dumb, my ears are buzzing.

Máš IQ (ikve) tykve.
You have the IQ of a pumpkin.

Když bůh rozdával inteligenci, byl jsi zrovna na záchodě, viď?
When God was handing out the intelligence you were on the toilet, right?

Abys tohle pochopil, musel bys mít IQ vysoké aspoň jako pokojová teplota.
To understand that you’d have to have an IQ at least as high as room temperature.

Nejdřív si dodělej třetí třídu, a pak se se mnou můžeš bavit!
Finish the third year and then you can talk to me. 

Mluv klidně dál – třeba tě nakonec něco napadne.
Keep talking. Something might occur to you eventually.

Yo Mama (and Táta) 

Já si tě vyfotím. Můj táta nevěří na ufo. 
I’ll just take a picture of you. My dad doesn’t believe in aliens.

Myslím, že tvoje mamka počítá děti! Chybíš, tak padej!
I think your mum is counting her children and you are missing, so clear off.

Neprosili tě někdy tví rodiče, abys utekl z domova?
Didn’t your parents ever ask you to run away from home?

Když jsi byl dítě, máma na tebe určitě věšela kotletu, aby si s tebou hrál aspoň pes!
When you were young your mum must have hung a chop round your neck, so at least the dog played with you.

You’re so ugly that…

Tvoje zuby jsou jak žluté hvězdičky daleko od sebe.
Your teeth are like little yellow stars twinkling far apart. 

Máš postavu jako bouda pro psy.V každém rohu kost.
You’re built like a kennel. A bone in every corner. 

Hrála jsi s čápem pokr a vyhrála nohy, viď?
You played poker with a stork and won the legs, right?

Já mám sice pár kilo navíc, ale ty jsi ošklivá. Já můžu zhubnout, ale co uděláš ty?
True, I’m a couple of kilo overweight, but you are ugly. I can go on a diet, but what can you do?

Jsi tak hnusná, že když se potíš, pot ti radši teče po zádech, aby nemusel přes obličej!
You’re so awful that when you sweat the perspiration runs down your back to avoid your face. 

Ty jsi snad ještě blbější, než jak vypadáš!
You must be even more stupid than you look.

Aw, snap!

Neexistuje stroj, který by dokázal změřit, jak jsi mi ukradená!
There is no instrument on earth that could measure just how much I don’t give a toss about you. 

Jsi jako mrak: když odtáhneš, může být ještě pěkně.
You are like a cloud. When you clear off it can still be nice.

Schovej se, protože odvážejí nebezpečný odpad!
Go and hide – they’re collecting dangerous waste.

Právě volali ze zoo, že se máš vrátit zpátky domů!
They just called from the zoo to say you’re to get back home.

Ví tvůj ošetřovatel, že máš dneska vycházku?
Does your keeper know you’re on leave today?

Už se stmívá, měl bys jít zpátky pod most!
It’s getting dark, you ought to get back beneath your bridge!

Když te vidím, napadá mě, že ještě musím vynést smetí!
When I see you I remember I have to put out the trash. 

Je ti špatně, nebo si tak nemožnej vždycky?
Are you not feeling well or are you always this pathetic?

Hezká košile. A jak dlouho jste barvoslepý?
Nice shirt. How long have you been colour-blind?

Road Rage

(At the traffic lights)

Jeď, zelenější nebude.
Go on, it won’t get any greener.

Out and About

(To a sleazeball shopkeeper)

Doufám, že u vás doma nemáte hodně zrcadel.
I hope you don’t have many mirrors in your house.  

Z toho je vidět, proč to procházelo komunistům čtyřicet let.
It’s easy to see how the Communists got away with it for forty years.  

(In a restaurant)

S takovým úsměvem není překvapení, že to tu zeje prádnotou.
With a smile like that it is no surprise this place is empty  

(To a ticket inspector)

To je ale hezký odznak. Za tisíc korun?
Oh, what a nice badge. I’ll give you a thousand crowns for it.  

(At the barber’s)  

To je moje hlava anebo mi krk jenom něco vyblil?
Is that my head, or has my neck just vomited?

Určitě používáte elegantní kastrol.
What an elegant pudding bowl you use.

(At the post office)

To snad bude fronta pro lidi, kteří nevědí, co chtěji.
This looks like the queue for people who don’t know what they want.

(In a hotel)

Pěkná psí bouda, ale kde mám pokoj?
Well that is a nice kennel, but where is my room?

Just for the ladies

(Politely turning down an invitation)

Kéž bych mohl, ale vlastně nechci.
I wish I could, but actually I don’t want to.

Kolikrát Vás mám splachovat, než zmizíte?
How many times do I have to flush before you go away?

If you’re considering a course to learn the Czech Language, you can find a great selection right here.


Leave a Reply

Related posts

Sign up for our Newsletter

Enter your email to receive a weekly news update from Expats.cz directly to your inbox! We will never share your email or send you spam.

Close Menu